Jump to content
LaunchBox Community Forums

CliveBarker

Moderators
  • Posts

    376
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by CliveBarker

  1. Users can wipe the partition afterwards if they want/need extra space. Just get the activation key before formatting Win 10. Honestly, DX12 is just not worth it right now, too few games have implemented the API and only Ashes of Singularity has made a full implementation. In my opinion is not going to be worth it (for gaming) to upgrade until there is a substantial amount of DX12 and Win Store exclusive games, and for me that is going to take at least 2 years from now. There are still DX9 games being released these days... But if a person wants to upgrade because of non gaming reasons I don't have any argument to make against that.
  2. SentaiBrad said 10am PST it goes live! It's currently 8:40AM, so about an hour and 20 min left before we go broke. AAAAAYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYY! I have one dollar on my Steam account, i'll see what can i do with that
  3. Opaklopper said I was bored so i decided to translate LaunchBox from scratch. Was more work than expected, but i'm finally done :D I hope i did it alright and someone could check the files, or whatever you need to do with them. I don't know how to use them and hope i made no mistakes :D Now my eyes are bleeding and i need sleep... PS: can't upload .rar Files here, so i uploaded it to http://www.share-online.biz/dl/89XUT39O4JE I hope that's OK. Hi my dedicated friend. You can send the resource files to Jason Carr directly to his Gmail, also he is the one that implements the translations and he usually release the translated version in a beta so you can check your translation after that to see if any words overlaps or there are some errors, thanks for your effort!
  4. dukeemu said Hello everyone. I just encountered a little problem: if I have to translate the command &Search, in Italian the only good word for "Search" is "Ricerca". But I can't change a &Search (menu voice I suppose) in &Ricerca because something could go wrong, so I leave &Search like it is or I can change it? Thanks in advance for the answer because I can probably encounter same problem going forward in translation. These are busy days at work but I'm trying to go on everytime I can, so please be patient with me. As far as I know you can translate it, do not mind those "&". I have translated all those to Spanish without problems. For example I translated &Search as &Buscar in Spanish and it works perfectly, molto facile!! bonjorno princippesa!! bambino! My Italian still sucks but I am learning.
  5. Man, thank you very much for this contribution, i love the PSP
  6. DOS76 said That's no joke health is vital. I was diagnosed with diabetes in December and since then I've lost 42lbs trying to get my health back. I've been walking everyday for the last week (Yeah some times its just up the street to get 2 2 for 99 cents Green Games to mellow for the day but its better than nothing.) Gotta take care of yourself. Don't give up man, no matter if you need to spend less time in the computer. And I haven't seen that issue Jason but I will keep testing.
  7. I am in the same page, I prefer some hack or something home made in order to fix the ergonomics of my workplace. Since the commercial solutions are terribly expensive due to import taxes here in my country. The thing you really (and all of us) must be aware off is the Carpal tunnel syndrome, that thing can literally ruin careers specially IT careers and jobs. So remember to set up an alarm and do your exercises. Also I didn't know you were an exorcist, Father Merrin.
  8. I always imagine you, Brad, as an octopus typing in multiple keyboards and multitasking. I hope you do something to relieve the daily stress or that could be harmful long term.
  9. I just downloaded metadata for 426 games and I want to thank everyone contributing at the Games Database because it went flawless. Not a single game with incorrect metadata and even the special and enhanced editions were identified correctly. That wasn't possible just some months ago.
  10. Ok, be sure to let me know in order to translate it so you could have that one for 6.1
  11. Jason Carr said Thank you so much @CliveBarker. I'm so stoked to release 6.0. Working on the release now. :) Hi Jason, so far everything seems fine with this release and the coverflow view is beautiful. No translation overlaps but I found something weird. I can't find any res file that gives me the option to translate all that text. I noticed that some time ago but I didn't tell you becuase I thought the res files for that would come for this release.
  12. Jason Carr said Also, here are the release notes to be translated. Thank you very much guys. :) Here are the biggest changes for this release: Several new views for Big Box including CoverFlow and logo wheels like Hyperspin Big Box now allows you to quickly jump between letters of the alphabet Big Box can now be locked down to read-only mode with a pin LaunchBox and Big Box sorting mechanisms now ignore leading articles Aquí están los más grandes cambios para esta versión: Varias vistas nuevas para Big Box incluyendo Flujo de Portadas y Ruedas de Logotipos como las de Hyperspin Big Box ahora permite navegar rapidamente entre letras del abecedario en tu lista de juegos Big Box ahora puede ser bloqueado al modo solo-lectura con un Pin Los mecanismos de organización de LaunchBox y Big Box ahora ignoran los artículos gramaticales.
  13. Jason Carr said Alright guys, new beta is out with the updated French and Brazilian Portuguese translations. @dukeemu, I've also created a new Italian translation package; it's available at the beginning of this thread. Thank you very much everyone. @CliveBarker I know I'm extremely annoying and needy...how soon can you get an updated translation and release notes for us? :) I am on it, don't worry it will be done in an hour probably.
  14. I am glad to hear that you are not going to invest development time in DRM measures. I wish more developers could take this approach, instead of fighting pirates, invest your time in improving your software and building a strong community.
  15. Not until you send the files to Jason and he implements them into a new beta, then you can test them and interact with Jason in order to correct overlaps and other errors.
  16. m3TTwUrsT said i would do german translation! anything more to know about it? It is very straightforward, you can see all the instructions at the main post. Also there is a german translation in progress by @davyfreeman but I do not know if he is still active, so if you want to start download the german resource files at the main post, and thanks in advance!
  17. Now we need Chinese, Japanese and Arab friends hehe
  18. If the new AMD Zen gives me 6-8 cores with haswell level IPC for cheap, I will buy it. But right now nothing beats intel CPUs for emulation, even with the small generational improvements, every new generation gets better at emulation benchmarks.
  19. I have a doubt. There is a playstation 2 game called WWE Shut your mouth. A user submitted a box art change, the thing is, the previous box art is fine but the difference is that one is from the America release and the other box art is from the Europe release. Both images are high resolution and correct but the art is different due to regional changes. What image should I accept? The America one or the Europe one?
  20. - Significant improvements to the MAME importer: Mejoras significativas en el importador de MAME
  21. @Jason Carr Hi, regarding the changes to the Strings and Options form it only seems to be some English text that is not there anymore (Autohotkey related) but the Spanish text is still there. so: Do I need to delete the Spanish text of those? Here is a screenshot for context: http://i.imgur.com/VEhtFFb.png
  22. Couldn't be possible to revoke(editing it) the XML license remotely?
  23. GatoSoft said Hi! ^_^ I'm new in this part of the forums. :D I just wanted to know a couple of things: First: I've downloaded the spanish translation files and after a couple of minutes reading, I've found a bunch of errors (typos, speeling errors, etc.) that I can fix easily since Spanish is my native language. Should I modify those files and then upload them here or there's a better way I can use to help here? Second: Can I use quotes inside text values? Example: A mi gato le pusimos "Puchi" de nombre. I'll wait for your answer. :D You can fix whatever errors you find and send them to Jason at his Gmail. About the quotes, I don't think its a good idea but only Jason can clarify that. Why do you feel like you need quotes?
  24. Here they are, in the respective order: Nuevo motor de reproducción de videos VLC opcional Soporte para archivos ROM 7-Zip, RAR y Zip Soporte XInput para mandos Habilidad para sincronizar tu colección a la nube
  25. Jason Carr said Lol, you're such a joker Mr. Clive Barker. I just put out a new beta with updates for both the French and Spanish translations. Once we get the translations finalized I'll go ahead and put out an official 5.10 release. Sorry man. I was going to do that at April Fools and wasn't able to. So I did it kinda late as you see. No harm intended. I will check the new version for any translation overlap. Cheers!!
×
×
  • Create New...