Jump to content
LaunchBox Community Forums

Translating LaunchBox


Jason Carr

Recommended Posts

Hey GarridiN,

CliveBarker is doing the spanish translation. I'd recommend you just talk to him about the translation errors. Just post them in this Thread or send him a private message.

We always appreciate help with finding errors in the translations.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

These are the two BIG errors I think can be edit easy, the are in the MAIN OPTIONS:

Back translated as Reverso needs to be changed to Atras or Regresar or Volver (Volver is the most used word)

Sleep translated as Dormir needs to be changed to Suspender. Dormir is the literally translation of Sleep but in spanish we use Suspender in this case.

See the image attached and thanks for the fast reply!

 

Sin título.png

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

7 hours ago, GarridiN said:

 

Sin título.png

I would add correcting where it says "Ver las listas de reproducción". It's the only item that has the article "las", It would be more consistent with the formatting of the other items if it just says  "Ver Listas de Reproducción".

Also, I think "Apagar" (Turn off) should say "Apagar Equipo" (Turn off PC) for added clarity. Same for "Reiniciar" (Restart) and other system functions.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

6 hours ago, Suhrvivor said:

I would add correcting where it says "Ver las listas de reproducción". It's the only item that has the article "las", It would be more consistent with the formatting of the other items if it just says  "Ver Listas de Reproducción".

Also, I think "Apagar" (Turn off) should say "Apagar Equipo" (Turn off PC) for added clarity. Same for "Reiniciar" (Restart) and other system functions.

Totally agreed, I didn't prove Turn Off and Restart options, I thought they was meant to off or restart big box, not the computer so it is a great suggestion

Link to comment
Share on other sites

  • 2 months later...

Hello all! It's that time again (finally); I'm hoping to put out the next official release on Thursday if possible. Thank you all for all you do!

Also, here are the release notes:

New Wall View for Big Box!

New "Launch With" option for choosing an emulator on the fly

New "Change ROMs Folder Path for Selected Games" option

@CliveBarker @AFaustini @Wattoo @Opak @dukeemu @cyanjiang @Bardock @MajKSA

Thank you once again! :)

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Here you go! :)

New Wall View for Big Box!  -  Nieuwe Muur Uitzicht voor Big Box!

New "Launch With" option for choosing an emulator on the fly  -  Nieuwe optie "Starten Met" voor het kiezen van een emulator wanneer gewenst

New "Change ROMs Folder Path for Selected Games" option  -  Nieuwe map 'Wijzig ROM's map voor geselecteerde Games'

Language-nl-NL (0.8).zip

Edited by Bardock
Link to comment
Share on other sites

French :

New Wall View for Big Box!  : Nouveau : vue en mur dans BigBox !

New "Launch With" option for choosing an emulator on the fly  : Nouvelle option "Lancer avec" pour choisir un émulateur à la volée

New "Change ROMs Folder Path for Selected Games" option  : Nouvelle option "Changer le chemin du dossier ROMs pour les jeux sélectionnés"

 

^_^

 

Language-fr-FR.zip

Link to comment
Share on other sites

On 12/09/2017 at 1:04 PM, Jason Carr said:

Hello all! It's that time again (finally); I'm hoping to put out the next official release on Thursday if possible. Thank you all for all you do!

Also, here are the release notes:

New Wall View for Big Box!

New "Launch With" option for choosing an emulator on the fly

New "Change ROMs Folder Path for Selected Games" option

@CliveBarker @AFaustini @Wattoo @Opak @dukeemu @cyanjiang @Bardock @MajKSA

Thank you once again! :)

Sorry for delay. My wife is pregnant and we`re having a risk situation. I can`t send this files sooner. 

New Wall View for Big Box! - Nova Visão de Muro para Big Box!

New "Launch With" option for choosing an emulator on the fly - Nova opção "Abrir com" para escolher um emulador a qualquer momento

New "Change ROMs Folder Path for Selected Games" option - Nova opção "Alterar caminho de pasta de ROMs para jogos selecionados"

Language-pt-BR.zip

Link to comment
Share on other sites

On 12.9.2017 at 6:04 PM, Jason Carr said:

New Wall View for Big Box!

New "Launch With" option for choosing an emulator on the fly

New "Change ROMs Folder Path for Selected Games" option

Neue Wall-Ansicht für Big Box!

Neue "Starte mit"-Option um den Emulator on the fly auszuwählen

Neue "ROM-Dateipfad der ausgewählten Spiele ändern"-Option

 

@Jason Carr You always catch me when i'm not checking the forum for 2 days :D I hope i'm not too late again.

I also made some minor improvements.

Language-de-DE LB 7.11.rar

Link to comment
Share on other sites

20 hours ago, AFaustini said:

Sorry for delay. My wife is pregnant and we`re having a risk situation. I can`t send this files sooner. 

New Wall View for Big Box! - Nova Visão de Muro para Big Box!

New "Launch With" option for choosing an emulator on the fly - Nova opção "Abrir com" para escolher um emulador a qualquer momento

New "Change ROMs Folder Path for Selected Games" option - Nova opção "Alterar caminho de pasta de ROMs para jogos selecionados"

Language-pt-BR.zip

Faustini, porque não usou "Paredão" ao invés de muro? Dá bem mais sentido a tradução, pois é algo voltado a pichações, que seriam os games nesse caso.

Aqui ficaria melhor assim: "Altera o caminho da pasta de ROMs para os jogos selecionados" o sentido da frase está mais coeso, pois o alterar com o r no final não é uma "opção" em si. Leia, Essa opção "Altera o caminho da pasta de ROMs para os jogos selecionados".

Estimo melhoras e uma franca recuperação à sua esposa.

 

Claudio

 

 

Link to comment
Share on other sites

2 hours ago, Cauptain said:

Faustini, porque não usou "Paredão" ao invés de muro? Dá bem mais sentido a tradução, pois é algo voltado a pichações, que seriam os games nesse caso.

Aqui ficaria melhor assim: "Altera o caminho da pasta de ROMs para os jogos selecionados" o sentido da frase está mais coeso, pois o alterar com o r no final não é uma "opção" em si. Leia, Essa opção "Altera o caminho da pasta de ROMs para os jogos selecionados".

Estimo melhoras e uma franca recuperação à sua esposa.

 

Claudio

 

 

Rapaz, como eu não uso o Big Box e tava meio na correria, por estar sem tempo (minha esposa tá com descolamento da placenta e então to tendo que dar todo o suporte possível pra ela, pq ela tem que ficar em repouso absoluto), eu optei por traduzir mais ao pé da letra.

Sobre o segundo realmente ficou muito melhor a sua sugestão.

Na minha próxima folga maior, pretendo pegar e fazer uma revisão 100% da minha tradução.

Muito obrigado, vai dar tudo certo pra ela e o bebê.

Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...
2 hours ago, Opak said:

I don't want to suspect you or anything, but since it's your first post and there are no files for Traditional Chinese, i would be careful with that file.

You are probably right to be wary about a first time post, but it appears to me to be OK. Although I do not do any translation work, does this look legitimate to you?

Screenshot (23).png

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...