Translation Instructions:
WARNING: Do not open up all the files at once in Zeta Resource Editor! This unfortunately causes occasional conflicts and can be hard to fix later. You'll want to make sure to open each set of files individually.
Once you receive the translation files, open up Zeta Resource Editor and then click the "Open Resource Files" button in the toolbar. Then you can select the resources files, one group at a time. For example, you can start by selecting both "AboutForm.__.resx" and "AboutForm.resx".
Once you open them up, you should see the English text on the left, and the blank field on the right for the translation. You can fill out all the translations in the file, and then Save. When you send the files back to us, we'll be able to easily integrate them into the app.
If ever you find something that doesn't need translated (should be the same for both languages), you can leave that field blank. There are some text fields that use ampersands (&) to define a shortcut key, like this: &Close - this means that the button will say Close but the C key will be used as the shortcut for the button. In these cases, you can do the same thing for the translation, or you can just leave the ampersand out in those situations (it's not often used).
Finally, some strings have special "variables" in them that look like {0} or {1} or {2}, etc. For example: Image {0} of {1}: {2} LaunchBox replaces the {0}, {1}, and {2} variables above with the proper values, so that it looks something like this:
Image 1 of 5: Fanart
So, when translating, you can translate the words around it, but put the variables in the right spot in the string. That pretty much covers it; thanks to everyone for all the hard work translating LaunchBox!